网站首页
手机版

送元二使安西(送元二使安西古诗翻译)

更新时间:2022-06-12 08:00:21作者:佚名

送元二使安西(送元二使安西古诗翻译)

  wèichéng zhāoyǔ yì qīngchén

  渭 城 朝 雨 浥 轻 尘 ,

  kè shè qīng qīng liǔ sè xīn

  客 舍 青 青 柳 色 新 。

送元二使安西

  送元二使安西

  唐·王维

  wèichéng zhāoyǔ yì qīngchén

  渭 城 朝 雨 浥 轻 尘 ,

  kè shè qīng qīng liǔ sè xīn

  客 舍 青 青 柳 色 新 。

  quàn jūn gēng jìn yì bēi jiǔ

  劝 君 更 尽 一杯酒,

  xīchū yángguān wú gù rén

  西出 阳 关 无 故 人 。

  译文:

  渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围柳树的枝叶翠嫩一新。

  老朋友请你再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。

  这首诗所描写的是一种非常普遍的离别。它没有特殊的背景,有的是至深的惜别之情,所以,它适合大多数别筵离席颂唱,后来纳入乐府,成为流行,久唱不衰的歌曲。

送元二使安西

  创作背景:

  此诗是王维送朋友去西北边疆时作的诗,后有乐人谱曲,名为“阳关三叠”。元二奉命出使安西都护府,王维到渭城为之饯行,写下这首诗。

本文标签: 古诗  安西  拼音