商山早行的注释 商山早行注音版和解释
2023-06-20
更新时间:2023-06-20 13:02:41作者:未知
意思
其一:我被江边上的春花弄得烦恼不堪,无处讲述这种心情只好到处乱走。来到南邻想寻找酷爱饮酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出饮酒。
其二:繁花乱蕊像锦绣一样裹住江边,脚步歪斜走入其间心里着实怕春天。不过眼下诗和酒还能听我驱遣,不必为我这白头人有什么心理负担。
其三:深江岸边静竹林中住着两三户人家,撩人的红花映衬着白花。我有去处来报答春光的盛意,酒店的琼桨可以送走我的年华。
其四:东望少城那里鲜花如烟,高高的白花酒楼更是解人眼馋。谁能携酒召我前往畅饮,唤来美人欢歌笑舞于盛席华筵?
其五:来到黄师塔前江水的东岸,又困又懒沐浴着和煦春风。一株无主的桃花开得正盛,我该爱那深红还是爱浅红?
其六:黄四娘家花儿茂盛把小路遮蔽,万千花朵压弯枝条离地低又低。眷恋芬芳花间彩蝶时时在飞舞,自由自在娇软黄莺恰恰欢声啼。
其七:并不是说爱花爱得就要死,只因害怕花尽时迁老境逼来。花到盛时就容易纷纷飘落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢开。
注释
1、江:指作者在成都的草堂边的浣花溪。独步:独自散步。
2、彻:已,尽。
3、颠狂:放荡不羁。颠,即“癫”。
4、南邻:指斛斯融。
5、旬:十日为一旬。
6、稠:密。畏(wēi):通“隈”,山水弯曲处。一作“里”。
7、行步:脚步。欹(qī):歪斜。实:一作“独”。
8、在:语助词,相当于“得”。一说“在”相当于“时”。
9、料理:安排、帮助。白头人:老人。诗中是作者自指。
10、多事:这里有撩人之意。
11、送:打发。生涯:生活。
12、少城:小城。成都原有大城和少城之分,少城在大城西面。《元和郡县志》载,少城在成都县西南一里。
13、可怜:可爱。
14、盏:一作“锁”。
15、佳人:指官妓。秀筵:丰盛的筵席。
16、黄师塔:和尚所葬之塔。
17、懒困:疲倦困怠。
18、无主:自生自灭,无人照管和玩赏。
19、爱:一作“映”,一作“与”。
20、黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻居。蹊(xī):小路。
21、留连:即留恋,舍不得离去。
22、娇:可爱的样子。恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。
23、爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”,一作“索”。
24、纷纷:多而杂乱。
25、嫩蕊:指含苞待放的花。
其一
江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。
走觅南邻爱酒伴,经旬出饮独空床。
其二
稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。
诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。
其三
江深竹静两三家,多事红花映白花。
报答春光知有处,应须美酒送生涯。
其四
东望少城花满烟,百花高楼更可怜。
谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。
其五
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。
桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?
其六
黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。
留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。
其七
不是爱花即肯死,只恐花尽老相催。
繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开。
第一首写独步寻花的原因从恼花写起;
第二首写行至江滨见繁花之多;
第三首写某些人家的花,红白耀眼,应接不暇;
第四首则写遥望少城之花,想象其花之盛与人之乐;
第五首写黄师塔前之桃花;
第六首写黄四娘家尽是花;
第七首总结赏花、爱花、惜花。
组诗前四首分别描写恼花、怕春、报春、怜花而流露出悲愁的情怀;后三首显示出赏花时的喜悦之情,蕴含春光难留之意。
全诗脉络清楚,层次井然,是一幅独步寻花图,表现了杜甫对花的惜爱、在美好生活中的留连和对美好事物常在的希望。
这组诗作于杜甫定居成都草堂之后,唐肃宗上元二年(761年)或唐代宗宝应元年(762年)春。
杜甫,字子美,尝自称少陵野老,世称杜少陵。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。
在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。