1 法律角度上,应该是“签订”合同,而不是“签定”合同。
2 “签订”只表示双方事先有所约定,并不管约定能否保证确定不变,强调的是过程;“签定”表示事情已经确定下来了,不会轻易更改,侧重的是结果。
3 从词语的结构来说,“签订”是并列结构,是一个词,而“签定”是动补结构,是一个短语,除了有“签订”的意思外,还指签订的条约或合同是确定不变的。
从它们的含义可以看出,对于合同或者条约来说,用“签订”或“签定”都是合适的,而且都是“签”即签署——签了字就生效,程序和效力都一样。所以,两者之间的选用就是习惯和规范用法的问题了。
注:法律用语比较严谨,不应该乱用替代词,而产生歧义。因此,是签订合同,而非签定合同。