网站首页
手机版

鲍氏之子原文及翻译 鲍氏之子原文及翻译初三网

更新时间:2023-06-19 05:04:17作者:未知

鲍氏之子原文及翻译 鲍氏之子原文及翻译初三网

  《鲍氏之子》原文

  齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之如响。鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“不如君言。天地万物,与我并生,类也。类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉。”

鲍氏之子原文及翻译

  《鲍氏之子》翻译

  齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的。田氏看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给民众享用。”所有食客高声附和。

  一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类并存,只是种类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智慧和力量不同而互相制约,依次互相吞食,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西并吃它,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬人的皮肤,虎狼吃肉,也不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物。”

  《鲍氏之子》寓意

  《鲍氏之子》通过鲍氏之子反驳齐田氏的一番话,批判了那种认为万物由上天制造出来的唯心主义,赞扬了鲍氏之子的唯物论思想。

鲍氏之子原文及翻译

  《鲍氏之子》注释

  ①田氏:齐国姓田的(贵族)。

  ②祖:古代祭祀的名称。原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义。

  ③食:宴饮。

  ④坐:通“座”,坐席,座位。

  ⑤以:用来。

  ⑥为:给。

  ⑦和:应和。表示同意。

  ⑧响:回响,回声。

  ⑨预于次:参与在末座。预,参与。次,末座。

  ⑩类:种类;物类。

  ⑪徒:只。

  ⑫智力:智慧和力量。

  ⑬迭:更迭。交替地,轮流地。

  ⑭非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。

  ⑮岂本为人生之;本:本来,原本。

  ⑯且:而且。

  ⑰蚊蚋(ruì)囋(zǎn)肤:蚊蚋咬人的皮肤;蚋,生活在水中,能吸食人畜的血、类似蚊的一种昆虫;囋:叮咬。

本文标签: 之子  寓意  注释  

为您推荐

鲍氏之子原文及翻译 鲍氏之子原文及翻译初三网

原文:齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”翻译:齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的。田氏看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给民众享用。”

2023-06-19 05:04

周亚夫军细柳营翻译及原文 周亚夫军细柳营文言文原文

翻译:汉文帝后元六年,匈奴大举入侵汉朝的边境。于是,朝廷委任派宗正官刘礼为将军,在灞上驻军;并委派祝兹侯徐厉为将军,在棘门驻军;又委派河内郡的太守周亚夫为将军,在细柳驻军,以防备匈奴的侵扰。原文:文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。

2023-06-19 05:02

狼文言文翻译及注释 悬肉钩狼文言文翻译及注释

翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。注释:货:出售、卖。欻(xū):忽然。瞰(kàn):窥视。

2023-06-19 05:02

苏子夜坐有鼠方啮全文翻译 苏子夜坐有鼠方啮全文翻译简单

翻译:苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。苏子拍击床板,声音就停止了,停止了又响起一次。(苏子)命令童子拿蜡烛照床下,有一个空的袋子,老鼠咬东西的声音从里面发出。童子说“啊,这只老鼠被关住就不能离开了。”(童子)打开袋子来看里面,里面静悄悄的什么声音也没有。

2023-06-19 05:02

鲍氏之子原文及翻译和寓意(鲍氏之子原文及翻译和寓意300字)

原文:齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”翻译:齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的。田氏看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给民众享用。”寓意:《鲍氏之子》批判了那种认为万物由上天制造出来的唯心主义,赞扬了鲍氏之子的唯物论思想。

2023-06-19 05:01

​鲍氏之子的寓意及原文翻译

原文:齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”翻译:齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的。田氏看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给民众享用。”寓意:《鲍氏之子》批判了那种认为万物由上天制造出来的唯心主义,赞扬了鲍氏之子的唯物论思想。

2023-06-19 05:00