网站首页
手机版

锦瑟翻译及赏析(锦瑟翻译和原文及注释)

更新时间:2023-06-09 22:02:03作者:未知

锦瑟翻译及赏析(锦瑟翻译和原文及注释)

翻译

  精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。

  庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

  明月沧海鲛人流下了滴滴眼泪,蓝田日暖玉石才能够化作青烟。

  此时此景为什么要现在才追忆,只因为当时心中只是一片茫然。

  赏析

作者在诗中追忆了自己的青春年华,伤感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨、愤懑的心情,借用庄生梦蝶、杜鹃啼血、沧海珠泪、良玉生烟等典故,采用比兴手法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,以片段意象的组合,创造朦胧的境界,借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约深曲的情思。全诗词藻华美,含蓄深沉,情真意长,感人至深。

锦瑟翻译及赏析

  《锦瑟》原文

  锦瑟

  唐·李商隐

  锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

  庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

  沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

  此情可待成追忆,只是当时已惘然。

  《锦瑟》翻译

  精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。

  庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

  明月沧海鲛人流下了滴滴眼泪,蓝田日暖玉石才能够化作青烟。

  此时此景为什么要现在才追忆,只因为当时心中只是一片茫然。

  《锦瑟》注释

  1、锦瑟:装饰华美的瑟。瑟,拨弦乐器,通常二十五弦。

  2、无端:无缘无故,生来就如此。犹何故。怨怪之词。五十弦:这里是托古之词。作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。

  3、柱:乐器上用以架弦的小木柱,也叫“码子”。

  4、沧海:大海。海色青苍,故名。

  5、蓝田:山名,在今陕西蓝田东南。

  6、可待:岂待,哪里等到。

  7、只是:犹“止是”“仅是”,有“就是”“正是”之意。

锦瑟翻译及赏析

  《锦瑟》创作背景

  李商隐天资聪颖,文思锐敏,二十出头考中进士,举鸿科大考遭人嫉妒未中刷下,从此怀才不遇。在“牛李党争”左右为难,两方猜疑,屡遭排斥,大志难伸。中年丧妻,又因写诗抒怀,遭人贬斥。《锦瑟》一诗约作于作者晚年。

  关于此诗的创作意旨历来众说纷纭,莫衷一是。有人说是写给令狐楚家一个叫“锦瑟”的侍女的爱情诗。

有人说是睹物思人,写给故去的妻子王氏的悼亡诗。

也有人认为中间四句诗可与瑟的适、怨、清、和四种声情相合,从而推断为描写音乐的咏物诗。

有人认为是爱国之篇,有影射政治之意。

有人认为是自伤身世、自比文才之论,还有人认为是自叙诗歌创作等许多种说法。大体而言,以“悼亡”和“自伤”说者为多。

  《锦瑟》作者介绍

  李商隐,唐代诗人。字义山,号玉溪生。怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。

  擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

本文标签: 锦瑟  原文  

为您推荐

锦瑟翻译及赏析(锦瑟翻译和原文及注释)

翻译:精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。明月沧海鲛人流下了滴滴眼泪,蓝田日暖玉石才能够化作青烟。此时此景为什么要现在才追忆,只因为当时心中只是一片茫然。赏析:作者在诗中追忆了自己的青春年华,伤感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨、愤懑的心情。

2023-06-09 22:02

秋词其一课文翻译(秋词其一翻译和原文)

翻译:自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条、凄凉、空旷。我却说秋天远远胜过春天。秋日天高气爽,晴空万里。一只仙鹤直冲云霄推开层云,也激发我的诗情飞向万里晴空。

2023-06-09 22:02

咸阳城东楼翻译赏析 咸阳城东楼翻译古诗文网

《咸阳城东楼》翻译:登上高楼,万里乡愁油然而生,眼前芦苇杨柳丛生,好似江南汀洲。溪边乌云刚刚浮起在溪水边上,夕阳已经沉落楼阁后面,山雨欲来,满楼风声飒飒。秦汉宫苑,一片荒凉。鸟儿落入乱草之中,秋蝉鸣叫枯黄叶间。来往的过客不要问从前之事,只有渭水一如既往地向东流。

2023-06-09 22:02

别云间翻译 别云间翻译原文及翻译

翻译:三年为抗清兵东走西飘荡,今天兵败被俘作囚入牢房。无限美好河山失陷伤痛泪,谁还敢说天庭宽阔地又广。已经知道黄泉之路相逼近,想到永别故乡实在心犯难。鬼雄魂魄等到归来那一日,灵旗下面要将故乡河山看。

2023-06-09 22:00

采桑子课文翻译和原文 采桑子古诗译文

西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看,被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。

2023-06-09 22:00

祖逖闻鸡起舞翻译及注释(祖逖闻鸡起舞翻译及注释)

翻译:当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨在同一个寝室睡觉时,半夜时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这并不是不祥之兆。”于是起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军事顾问长官。注释:主簿:州、府长官的佐僚,主管文书的官员。郡国:指全国各地。郡,地方行政区名称;国,皇帝分封的藩国。此非恶声:古人认为半夜鸡鸣是不祥之兆,祖狄不这么认为。

2023-06-09 22:00