网站首页
手机版

易水送别翻译及赏析 易水送别古诗翻译

更新时间:2023-05-28 13:01:17作者:佚名

易水送别翻译及赏析 易水送别古诗翻译

  翻译:在此地离别了燕太子丹,壮士荆轲愤怒头发冲冠。昔日的英豪人已经长逝,今天这易水还那样凄寒。

  赏析:此诗描述作者在易水送别友人时的感受,并借咏史以喻今。前两句通过咏怀古事,写出作者送别友人的地点;后两句是怀古伤今之辞,抒发了作者的感慨。全诗构思巧妙,语言含蓄,寓意深远,感情强烈,笔调苍凉。

  《易水送别》原文

  易水送别

  唐·骆宾王

  此地别燕丹,壮士发冲冠。

  昔时人已没,今日水犹寒。

  《易水送别》注释

  ⑴易水:河流名,也称易河,位于河北省西部的易县境内,分南易水、中易水、北易水,为战国时燕国的南界。此地曾是荆轲刺秦时燕太子丹送别荆轲之处。

  ⑵此地:这里指易水岸边。别燕丹:指的是荆轲作别燕太子丹。

  ⑶壮士:意气豪壮而勇敢的人。这里指荆轲。发冲冠:形容人极端愤怒,因而头发直立,把帽子都冲起来了。冠,帽子。

  ⑷昔时:往日,从前。人:一种说法为单指荆轲,另一种说法为当时在场的人。没(mò):即“殁”,死。

  ⑸水:指易水之水。犹:仍然。

易水送别翻译及赏析

  《易水送别》创作背景

  唐高宗仪凤三年(678),骆宾王以侍御史职多次上疏讽谏,触忤武则天,不久便被诬下狱。调露元年(679)秋,遇赦出狱;冬,奔赴幽燕一带,侧身于军幕之中,决心报效国家。此诗大约写于这一时期。

  《易水送别》作者介绍

  骆宾王,唐代文学家。字观光。婺州义乌(今属浙江)人。曾任临海丞。后随徐敬业起兵反对武则天,作《讨武瞾檄》,兵败后不知所终,或说被杀,或说为僧。他与王勃、杨炯、卢照邻以诗文齐名,为“初唐四杰”之一。有《骆宾王文集》。

本文标签: 易水  原文  

为您推荐

易水送别翻译及赏析 易水送别古诗翻译

翻译:在此地离别了燕太子丹,壮士荆轲愤怒头发冲冠。昔日的英豪人已经长逝,今天这易水还那样凄寒。赏析:此诗描述作者在易水送别友人时的感受,并借咏史以喻今。前两句通过咏怀古事,写出作者送别友人的地点;后两句是怀古伤今之辞,抒发了作者的感慨。全诗构思巧妙,语言含蓄,寓意深远,感情强烈,笔调苍凉。

2023-05-28 13:01

孟武伯问孝子曰父母唯其疾之忧的翻译

“孟武伯问孝子曰父母唯其疾之忧”翻译:孟武伯向孔子请教孝道,孔子说:“对父母,要特别为他们的疾病担忧。(这样做就可以算是尽孝了。)”该句出自《论语·为政》,本篇主要内容涉及孔子“为政以德”的思想、如何谋求官职和从政为官的基本原则、学习与思考的关系、孔子本人学习和修养的过程、温故而知新的学习方法,以及对孝、悌等道德范畴的进一步阐述。

2023-05-28 13:00

摇其本以观其疏密翻译(摇其本以观其疏密的本是什么意思)

“摇其本以观其疏密”翻译:摇晃树根来看它是否栽结实了。“摇其本以观其疏密”出自唐代文学家柳宗元的传记作品《种树郭橐驼传》,以树喻人,讲述了种树育人、治国养民的道理,批评当时唐朝地方官吏扰民、伤民的行为,反映出作者同情人民的思想和改革弊政的愿望。

2023-05-28 12:04

内自虚而外树怨于诸侯翻译 内自虚而外树怨于诸侯翻译虚

“内自虚而外树怨于诸侯”翻译:使自己内部空虚而外部又跟诸侯结怨。“内自虚而外树怨于诸侯”出自秦朝大臣、文学家李斯写给秦王嬴政的奏议《谏逐客书》。李斯的《谏逐客书》不只是一篇好文章,而且是一个好策略。其社会、历史价值远远不止于改变“逐客”,更加为秦王朝的统一天下奠定了策略基础。

2023-05-28 12:03

虽然每至于族吾见其难为翻译 虽然 每至于族

“虽然,每至于族,吾见其难为”翻译:即使如此,每次碰到筋骨盘结的地方,我看到它很难下手。“虽然,每至于族,吾见其难为”出自《养生主》,是战国时期哲学家、文学家庄周创作的一篇文章,载于《庄子·内篇》,这是一篇谈养生之道的文章。

2023-05-28 12:02

子孙视之不甚惜举以予人如弃草芥翻译

“子孙视之不甚惜举以予人如弃草芥”翻译:可是子孙们看待它却很不珍惜,拿它来送人,就像抛弃小草一样。“子孙视之不甚惜举以予人如弃草芥”出自苏洵的政论文代表作品《六国论》。《六国论》提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,“借古讽今”,抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。

2023-05-28 12:01