网站首页
手机版

行军九日思长安故园翻译赏析(《行军九日思长安故园》古诗翻译)

更新时间:2023-06-16 23:02:24作者:未知

行军九日思长安故园翻译赏析(《行军九日思长安故园》古诗翻译)

  翻译:勉强地想要按照习俗去登高饮酒,却没有像王弘那样的人把酒送来。我在远方想念长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开。

  赏析:此诗以重阳登高为题,表达的不是一般的节日思乡,而是对国事的忧虑和对战乱中人民疾苦的深深关切。

行军九日思长安故园翻译赏析

《行军九日思长安故园》原文

行军九日思长安故园

唐·岑参

强欲登高去,无人送酒来。

遥怜故园菊,应傍战场开。

  《行军九日思长安故园》注释

  ①九日:指九月九日重阳节。

  ②强:勉强。登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗。

  ③无人送酒:据《南史·隐逸传》记载,陶渊明有一次过重阳节,没有酒喝,就在宅边的菊花丛中独自闷坐,这时正好王弘送酒来了,于是醉饮而归。

  ④怜:可怜。

  ⑤傍:靠近、接近。

  《行军九日思长安故园》创作背景

  唐玄宗天宝十四载(755年),安禄山起兵叛乱,次年长安被攻陷。唐肃宗至德二载(757年)二月肃宗由彭原行军至凤翔,岑参随行。这首诗原有小注说:“时未收长安”。九月唐军收复长安,此诗可能是当年重阳节在凤翔写的。

行军九日思长安故园翻译赏析

  《行军九日思长安故园》作者介绍

  岑参(公元715—770年),唐江陵人。太宗时功臣岑文本孙。天宝三年进士。八年至安西节度使高仙芝幕府掌书记,后又随封常清至北庭任安西北庭节度判官。至德二载与杜甫等五人授右补阙。后出任嘉州刺史。大历五年卒於成都。工诗,长于七言歌行。现存者三百六十首。对边塞风光、军旅生活以及少数民族的文化风俗有亲切的感受,故其边塞诗尤多佳作。风格与高适相近,后人多并称岑高。有《岑嘉州诗》七卷。

本文标签: 长安  故园  原文  

为您推荐

行军九日思长安故园翻译赏析(《行军九日思长安故园》古诗翻译)

翻译:勉强地想要按照习俗去登高饮酒,却没有像王弘那样的人把酒送来。我在远方想念长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开。赏析:此诗以重阳登高为题,表达的不是一般的节日思乡,而是对国事的忧虑和对战乱中人民疾苦的深深关切。

2023-06-16 23:02

夸父读音(夸父逐日读音)

1、“夸父”的读音是:kuā fù。2、夸父,中国神话人物。其中“夸”指高大,“父”指男子,字面意义即是高大的男子。 3、夸父是《山海经》中记载的巨人,立志追赶太阳,终未及,半道渴死,是太阳崇拜的神话故事。 夸父源自《山

2023-06-16 23:02

筵席读音 筵席读音是什么意思

1、“筵席”的读音为[yán xí]2、释义:铺在地上的坐具。3、出处:礼记.乐记:「铺筵席,陈尊俎,列笾豆。」三国演义.第三十四回:「当日杀牛宰马,大张筵席。」4、近义词:酒席、酒菜。5、例句:两人在筵席间觥筹交错,劝

2023-06-16 23:02

程门立雪文言文翻译(程门立雪的意思)

翻译:杨时字叫中立,是剑南将乐地方的人。小的时候就很聪颖显得与众不同,善写文章。年稍大一点既潜心学习经史,宋熙宁九年进士及第,当时,河南人程颢和弟弟程颐在熙宁、元丰年间讲授孔子和孟子的学术精要(即理学),河南洛阳这些地方的学者都去拜他们为师,杨时被调去做官他都没有去,在颍昌以学生礼节拜程颢为师,师生相处得很好。杨时回家的时候,程颢目送他说:“吾的学说将向南方传播了。

2023-06-16 23:02

赤壁古诗翻译及赏析(赤壁诗译文)

翻译:一支折断了的铁戟沉没在水底沙中还没有销蚀掉,经过自己又磨又洗发现这是当年赤壁之战的遗物。假如东风不给周瑜以方便,结局恐怕是曹操取胜,大乔和小乔被深深锁在铜雀台里。赏析:诗人即物感兴,托物咏史,点明赤壁之战关系到国家存亡,社稷安危;同时暗指自己胸怀大志不被重用,以小见大。全诗表达了作者期望建功立业的抱负和壮志难酬的感慨,同时暗指自己胸怀大志不被重用。

2023-06-16 23:01

污垢的读音(污垢的读音和意思)

1、污垢,是汉语词语,拼音是wū gòu,意思是身上或物体上积累的脏东西。2、出处:《仪礼·既夕礼》“燕养馈羞汤沐之馔” 汉郑玄注:“汤沐所以洗去污垢。”老舍《同堂》六一:“小衣服上的污垢被日光照得发亮,倒好像穿着铁甲似

2023-06-16 23:01