网站首页
手机版

木兰诗翻译全文翻译详细(木兰诗翻译完整版)

更新时间:2023-06-17 03:01:12作者:未知

木兰诗翻译全文翻译详细(木兰诗翻译完整版)

  《木兰诗》翻译

  织布机不断地唧唧唧唧,是木兰在屋子里织布。忽然听不到布机的声音,只听得女儿不断地叹息。女儿你为什么难过?女儿你有什么事儿在心里?女儿我没有什么难过,我也没有什么事儿在心里。

  昨夜见到征兵的文书,可汗要大规模地征兵,征兵文书共有很多卷,卷卷都有阿爹的姓名。阿爹没有大儿,木兰没有长兄,我决心买来战马备上鞍,当即代替阿爹去应征。

  到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,往南市买了笼头,从北市买回马鞭。清晨告别了爹娘,晚间歇宿在黄河岸边。听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见黄河流水声溅溅。清晨又离开了黄河,晚间来到黑山头,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听见燕山胡马鸣啾啾。

  迢迢万里奔赶战地,千山万水行军如飞。寒气中传来阵阵金柝的声响,清冷的月光照着我的铁甲战衣。将军身经百战生存无几,木兰戎马十年凯歌而归。

  胜利归来朝见天子,天子高坐在明堂之上。授予木兰极高的军功爵位,又给她以千百计的金钱赐赏。可汗问她还有什么要求?木兰不愿在朝做那显赫的尚书郎,只愿借给一匹日行千里的骏马,送我返回我那可爱的故乡。

  爹娘听说女儿要归来,互相搀扶迎接在村边道上。姐姐听到妹妹要归来,急忙在窗前打扮梳妆。小弟听说姐姐要归来,磨刀霍霍忙着杀猪又宰羊。打开自己东边的阁门,坐在自己西边的床上。脱下了戎装战袍,换上旧时的女儿衣裳。

  对着窗子梳理鬓发,照着铜镜贴上花黄。走出阁门重见伙伴,伙伴一见全都惊慌。一起战斗了十二个年头,竟不知木兰原来是女郎!

  雄兔两脚不住乱动,雌兔眼眯成一条线。两只兔子一起跑动起来,怎能认出谁是女来谁是男?

木兰诗翻译全文翻译详细


  《木兰诗》原文

  唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。

  东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

  爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

木兰诗翻译全文翻译详细

《木兰诗》注释

  ①唧(jī)唧复唧唧:一作“唧唧何力力”,又作“促织何唧唧”。唧唧,纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。

  ②当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。

  ③机杼(zhù)声:织布机在织布时发出的声音。机,指织布机。杼,织布的梭子。

  ④惟:只。一作“唯”。

  ⑤忆:思念,惦记。

  ⑥军帖(tiě):征兵的文书。

  ⑦可汗(kèhán):古代北方少数民族对君主的称呼。大点兵:大规模征集兵士。

  ⑧军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是实数。

  ⑨爷:父亲,当时北方呼父为“阿爷”。

  ⑩为:为此(指代父从军)。市:买。鞍(ān)马:马匹和乘马用具。据《新唐书·兵志》记载,起自西魏的府兵制规定从军的人要自备武器、粮食和衣服。

  ⑪鞯(jiān):马鞍下的垫子。

  ⑫辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

  ⑬旦:早晨。一作“朝”。辞:辞行,告别。去:离开。

  ⑭但闻:只听见。溅(jiān)溅:水流激射的声音。

  ⑮暮:夜晚。至:一作“宿”。黑山:今呼和浩特市东南。

  ⑯燕山:即阴山。一说指河北的燕山山脉;一说指燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。鸣:一作“声”。啾(jiū)啾:马叫的声音。

  ⑰万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机,军机,指战争。

  ⑱关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

  ⑲朔(shuò)气传金柝(tuò):北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。

  ⑳寒光:指清冷的月光。铁衣:古代战士穿的带有铁片的战衣。

  ㉑明堂:古代帝王用来举行祭祀、听政、选士、献瑞的地方,即殿堂。

  ㉒策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转,不是确数,形容功劳极高。

  ㉓赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千,形容数量多。强,有余。

  ㉔问所欲:问(木兰)想要什么。

  ㉕不用:不为,不做。尚书郎:官名,魏晋以后在尚书台(省)下分设若干曹(部),主持各曹事务的官通称尚书郎。

  ㉖千里足:可驰千里的脚力,指好马。此句一作“愿借明驼千里足”,均指愿得良骑速回故乡。

  ㉗郭:外城。扶将:互相搀扶。将,助词。

  ㉘姊(zǐ):姐姐。

  ㉙理:梳理。红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

  ㉚霍(huò)霍:磨刀迅速时发出的声音。一说,刀光闪动疾速貌。

  ㉛阁:古代女子住的小楼。

  ㉜著(zhuó):同“着”,穿。

  ㉝云鬓(bìn):旧指青年女子柔美乌黑的头发。

  ㉞对镜:一作“挂镜”。帖(tiē)花黄:当时流行的一种化妆款饰,把金黄色的纸剪成星、月、花、鸟等形状贴在额上,或在额上涂一点黄的颜色。帖,同“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

  ㉟火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。火,一作“伙”。

  ㊱扑朔:两脚不断地在地上乱爬搔。

  ㊲迷离:眯缝着两眼,安静地待着。

  ㊳双兔:指雌雄两兔。一作“两兔”。傍(bàng)地走:贴着地面跑。

  《木兰诗》赏析

  第一段,写木兰决定代父从军。

  第二段,写木兰准备出征和奔赴战场。

第三段,概写木兰十来年的征战生活。第四段,写木兰还朝辞官。

第五段,以浓墨重彩大书木兰还家与亲人团聚。

第六段,用比喻作结。

  全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,具有强烈的艺术感染力。

  《木兰诗》创作背景

  此诗收入《乐府诗集》的《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中,至唐代已广为传诵,唐人韦元甫有拟作《木兰歌》,可以为证。学者们大都认为,木兰从军的故事产生于北魏,《木兰诗》也可能产生于北魏时期。

本文标签: 木兰  全文  详细  

为您推荐

木兰诗翻译全文翻译详细(木兰诗翻译完整版)

翻译:织布机不断地唧唧唧唧,是木兰在屋子里织布。忽然听不到布机的声音,只听得女儿不断地叹息。女儿你为什么难过?女儿你有什么事儿在心里?女儿我没有什么难过,我也没有什么事儿在心里。昨夜见到征兵的文书,可汗要大规模地征兵,征兵文书共有很多卷,卷卷都有阿爹的姓名。阿爹没有大儿,木兰没有长兄,我决心买来战马备上鞍,当即代替阿爹去应征。

2023-06-17 03:01

咸阳城东楼翻译和原文 咸阳城东楼翻译原文及注音

翻译:登上高楼万里乡愁油然而生,眼中水草杨柳仿佛家乡沙洲。溪云突起红日沉落在寺阁外,山雨未到狂风已吹满咸阳楼。黄昏杂草丛生的园中鸟照飞,深秋枯叶满枝的树上蝉啾啾。来往过客莫问当年兴亡之事,只见渭水一如既往向东奔流。原文:一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。行人莫问当年事,故国东来渭水流。

2023-06-17 03:00

晚游六桥待月记原文及翻译 晚游六桥待月记

原文:西湖最盛,为春为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之。”翻译:西湖景色最美的时候是春天,是月夜。一天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚山间的风光。今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。石篑多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。

2023-06-17 03:00

鸟站在高压线上为什么不会触电(鸟站在高压线上为什么不会触电的原因)

1、小鸟站在高压线上不会触电的原因是因为小鸟体积小,且站在一根电线上,不产生电流回路,所以电流不会从小鸟身体里通过。2、一般触电的前提是要产生一定的电流,而产生电流是要有一个完整的回路的,这条回路就是包括了火线、零线、导

2023-06-17 02:20

山东山西的山是什么山(分割山东山西的山是什么山)

1、山东山西的山是指太行山。在古代,山东的山有古代有两个意思,一个是指崤山以东的广大地区,那是春秋战国时的称呼。2、另一个就是太行山,泛指太行山以东的地区。而不论是古代还是现代,山西的山,一直都是指的太行山。3、太行山没

2023-06-17 02:20

2023年吉林省高考录取时间表一览 2023年吉林省高考录取时间表一览图

6月16日,吉林省教育考试院发布吉林省2023年普通高考录取工作时间安排,具体详见录取时间表。

2023-06-17 02:17