网站首页
手机版

积雨辋川庄作翻译及赏析(积雨辋川庄作拼音版翻译)

更新时间:2023-05-29 10:00:38作者:佚名

积雨辋川庄作翻译及赏析(积雨辋川庄作拼音版翻译)

  翻译

  空林积雨,薪火难以点燃。午饭做完,马上送向田间。

  漠漠水田,飞起几只白鹭;阴阴夏树,传来婉转鸟鸣。

  惯于山间安静,早起遍地看花。松下长吃素食,采摘路葵佐餐。

  我与野老已融洽无间,海鸥为何还要猜疑?

  赏析

  此诗以鲜丽生新的色彩,描绘出夏日久雨初停后关中平原上美丽繁忙的景象,前四句写诗人静观所见,后四句写诗人的隐居生活。诗人把自己幽雅清淡的禅寂生活与辋川恬静优美的田园风光结合起来描写,创造了一个物我相惬、情景交融的意境。全诗抒发了诗人忧国、伤时、念家、悲己的情感,以及对亲人的思念之情。

  《积雨辋川庄作》原文

  积雨辋川庄作

  唐·王维

  积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。

  漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。

  山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。

  野老与人争席罢,海鸥何事更相疑。

  《积雨辋川庄作》注释

  积雨:久雨。

  辋川庄:辋(wǎng)川庄:即王维在辋川的宅第,在今陕西蓝田终南山中,是王维隐居之地。

  空林:疏林。烟火迟:因久雨林野润湿,故烟火缓升。

  藜:一年生草本植物,嫩叶可食。

  黍:谷物名,古时为主食。

  饷东菑:给在东边田里干活的人送饭。饷:送饭食到田头。菑:已经开垦了一年的田地,此泛指农田。

  漠漠:形容广阔无际。

  阴阴:幽暗的样子。

  夏木:高大的树木,犹乔木。夏:大。

  啭:小鸟婉转的鸣叫。鸟的宛转啼声。

  黄鹂:黄鹂:黄莺。

  山中习静观朝槿:意谓深居山中,望着槿花的开落以修养宁静之性。习静:谓习养静寂的心性。亦指过幽静生活。

积雨辋川庄作翻译及赏析

  《积雨辋川庄作》创作背景

  此诗是王维后期的作品,作于王维隐居辋川蓝田时期。王维后期的诗,主要写隐居终南山、辋川的闲情逸致的生活。

  《积雨辋川庄作》作者介绍

  王维,唐代诗人。字摩诘。原籍祁(今属山西),其父迁居蒲州(治今山西永济西),遂为河东人。开元(唐玄宗年号,713年—741年)进士。累官至给事中。安禄山叛军陷长安时曾受职,乱平后,降为太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。晚年居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。

诗与孟浩然齐名,并称“王孟”。前期写过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。

本文标签: 积雨  原文  辋川庄作  

为您推荐

丑奴儿书博山道中壁的翻译(丑奴儿书博山道中壁翻译和原文)

翻译:少年时我不懂什么是忧愁,闲来时喜欢登上高楼。我喜欢登上高楼,为写新词无愁也要勉强说愁。如今我已尝尽了忧愁的滋味,想说愁而又不说愁。想说愁而又不说愁,却说“天气凉爽好一个秋!”

2023-05-29 10:00

以吾一日长乎尔翻译(以吾一日长乎尔怎么读)

“以吾一日长乎尔”翻译:因为我年纪比你们大一点。“以吾一日长乎尔”出自《论语·先进》中《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》一文,文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形。

2023-05-29 10:00

积雨辋川庄作翻译及赏析(积雨辋川庄作拼音版翻译)

翻译:空林积雨,薪火难以点燃。午饭做完,马上送向田间。漠漠水田,飞起几只白鹭;阴阴夏树,传来婉转鸟鸣。惯于山间安静,早起遍地看花。松下长吃素食,采摘路葵佐餐。我与野老已融洽无间,海鸥为何还要猜疑?赏析:此诗以鲜丽生新的色彩,描绘出夏日久雨初停后关中平原上美丽繁忙的景象,前四句写诗人静观所见,后四句写诗人的隐居生活。全诗抒发了诗人忧国、伤时、念家、悲己的情感,以及对亲人的思念之情。

2023-05-29 10:00

与元微之书的翻译(扫一扫识别古文字)

四月十日夜晚,乐天告白:微之啊微之!不见您的面已经三年了,没有收到您的信快要两年了,人生有多少时日,我和您竟这样长久离别?何况把胶和漆一样紧紧相联的两颗心,分放在南北相隔的两个人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,内心牵挂,身体分离,各自的头发都要白了。微之啊微之,怎么办啊怎么办!天意确实造成这种际遇,对这怎么办呢!

2023-05-29 09:04

想谗邪则思正身以黜恶翻译(想谗邪怎么读)

“想谗邪,则思正身以黜恶”翻译:考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪,就想到使自身端正(才能)罢黜奸邪。“想谗邪,则思正身以黜恶”出自《谏太宗十思疏》,《谏太宗十思疏》是魏徵于贞观十一年(637)写给唐太宗的奏章,意在劝谏太宗居安思危,戒奢以俭,积其德义。

2023-05-29 09:02

今殴民而归之农皆著于本的翻译(今殴民而归之农皆著于本的翻译翻译)

“今殴民而归之农皆著于本”的翻译:现在如果驱使百姓,让他们归向农业,都附着于本业。“今殴民而归之农皆著于本”出自《论积贮疏》,是贾谊23岁时(公元前178年)给汉文帝刘恒的一篇奏章,建议重视农业生产,以增加积贮。

2023-05-29 09:01