网站首页
手机版

村居描写的是什么季节 清平乐村居描写的是什么季节

更新时间:2023-06-18 23:27:15作者:佚名

村居描写的是什么季节 清平乐村居描写的是什么季节

1、村居描写的是春季的景色,从前两句所写的“草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。”就可以看出来是春天。诗人通过描写春天的景与人,运用动静相结合的写作手法,将春天的生机盎然表现的淋漓尽致,也表现了出诗人自己对于春天的喜爱。

2、诗人晚年遭受议和派的排斥和打击,志不得伸,归隐于上饶地区的农村。在远离战争前线的村庄,宁静的早春二月,草长莺飞,杨柳拂堤,受到田园氛围感染的诗人有感于春天来临的喜悦而写下此诗。

本文标签: 季节  描写  清平  

为您推荐

村居描写的是什么季节 清平乐村居描写的是什么季节

1、村居描写的是春季的景色,从前两句所写的“草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。”就可以看出来是春天。诗人通过描写春天的景与人,运用动静相结合的写作手法,将春天的生机盎然表现的淋漓尽致,也表现了出诗人自己对于春天的喜爱。2、

2023-06-18 23:27

阿房宫赋翻译全文 阿房宫赋翻译全文一句一句翻译

翻译:六国完毕,天下统一。蜀山砍伐一空,阿房得以建成。覆盖三百余里,遮天蔽日。从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳。渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄。各因地势制宜,钩连对凑相互配合。盘绕着呀,回旋着呀,像密集的蜂房、激流的水涡,高高矗立,不知有几千万座。

2023-06-18 23:03

渡荆门送别翻译全文及赏析(《渡荆门送别》翻译)

翻译:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原。波中月影宛如天上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的海市蜃楼。但我还是更爱恋故乡滔滔江水,它奔流不息陪伴着我万里行舟。赏析:全诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,以其卓越的绘景取胜,景象雄浑壮阔,表现了作者年少远游、倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情。

2023-06-18 23:02

凿壁偷光文言文翻译及原文 凿壁偷光的文言文翻译及注释答案

原文:匡衡,字稚圭。勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识。家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡。衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。翻译:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。

2023-06-18 23:01

学而不思则罔思而不学则殆的翻译和出处

翻译:只读书学习而不思考问题,就会罔然无知而没有收获;只空想而不读书学习,就会疑惑而不能肯定。“学而不思则罔思而不学则殆”出自《论语·为政》,本篇主要内容涉及孔子“为政以德”的思想、如何谋求官职和从政为官的基本原则、学习与思考的关系、孔子本人学习和修养的过程、温故而知新的学习方法,以及对孝、悌等道德范畴的进一步阐述。

2023-06-18 23:01

自相矛盾文言文翻译及原文(自相矛盾文言文翻译及原文注释)

翻译:楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:“我的盾最坚固,没有什么东西能够刺穿它。”又夸他的矛说:“我的矛最锐利,没有什么东西刺不穿的。”有人说:“拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?”卖矛和盾的人就无法回答了。众人都嘲笑他。原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。众皆笑之。

2023-06-18 23:01