网站首页
手机版

武元衡文言文翻译 武元衡文言文翻译武黄门之

更新时间:2024-04-11 09:02:12作者:佚名

武元衡文言文翻译 武元衡文言文翻译武黄门之

春兴(作者:武元衡)

杨柳阴阴细雨晴,

残花落尽见流莺。

春风一夜吹乡梦,

又逐春风到洛城。

武元衡文言文翻译(春兴武元衡的古诗翻译)

注释:

阴阴:形容柳树叶颜色变深。见:同“现”。

译文:

杨柳的叶子渐渐变绿了,一阵雨过后天空晴朗。凋谢的花朵已落尽,枝头上见到了飞来飞去的黄莺。夜里春风习习,我随着春风梦见自己回到了洛阳城。

赏析:

此诗“杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺”两句写眼前所见之景:暮春时节,细雨初晴,杨柳的颜色已经由初春的鹅黄嫩绿转为一片翠绿,因此诗人才说“杨柳阴阴”。枝头的残花已经在雨中落尽,这才见到树枝上的黄莺,属于春天的景色即将逝去。

武元衡文言文翻译(春兴武元衡的古诗翻译)

“春风一夜吹香梦,又逐春风到洛城”两句转为想象故乡的春天:春风触发了诗人的相思,柳暗花残,异乡的春天已悄然逝去,故乡的春天想必也凋零阑珊了吧,多么想乘着春风回到魂牵梦萦的故乡。

武元衡文言文翻译(春兴武元衡的古诗翻译) 本文结束,喜欢的朋友们请点赞。

本站发布的相关文章已登记【鲸版权】未经许可不得转载!否则本站有权进行维权!
本文标签: [db:关键词]  

为您推荐

秋波媚陆游赏析 秋波媚宋陆游诵读

詞牌:眼儿媚陆游词始作《秋波媚》,又名《小阑干》。《全宋词》载此調四体,宋人喜用者为A体,双调,四十八字,十句。上片五句三平韵,下片五句两平韵。詞譜:四体A 四十八字(平)平(仄)仄仄平平‖(仄)仄仄

2024-04-11 09:02

武元衡文言文翻译 武元衡文言文翻译武黄门之

春兴(作者:武元衡)杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺。春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城。 注释:阴阴:形容柳树叶颜色变深。见:同“现”。译文:杨柳的叶子渐渐变绿了,一阵雨过后天空晴朗。凋谢的花朵已落尽,

2024-04-11 09:02

日开头的四字成语(生开头的四字成语)

一、“日”字的演变 二、“日”字的字源 三、“日”字的本义 四、“日”字的现代含义 【名词】日,太阳之精也。从囗一,象形。——《说文》离为日,为火。——《易·说卦》以土圭之法,正日景求于地

2024-04-11 09:02

夏夜叹杜甫全文翻译 夏夜叹杜甫

原文永日不可暮,炎蒸毒我肠。安得万里风,飘飖吹我裳。昊天出华月,茂林延疏光。仲夏苦夜短,开轩纳微凉。虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。物情无巨细,自适固其常。念彼荷戈士,穷年守边疆。何由一洗濯,执热互相望。竟夕

2024-04-11 09:01

汪国真嫁给幸福原文赏析(汪国真的嫁给幸福)

第一首——《嫁给幸福》 有一个未来的目标总能让我们欢欣鼓舞就像飞向火光的灰蛾甘愿做烈焰的俘虏摆动着的是你不停的脚步飞旋着的是你美丽的流苏 在一往情深的日子里谁能说得清什么是甜什么是苦只知道 确定了

2024-04-11 09:01

迟日江山丽的全诗翻译及赏析(迟日江山丽的全诗翻译全解)

1、古诗三首《绝句》学习要点解析绝句 杜甫 dù fǔ 迟 日 江 山 丽 , 春 风 花 草 香 。 泥 融 飞 燕 子 ,ní róng 沙 暖 睡 鸳 鸯 。yuān yāng一、注释:

2024-04-11 09:01